通訳サービス(日本語⇔タイ語)

通訳は長くお付き合いするビジネスパートナー

ご依頼者の想いを実現させる通訳をいたします。


ホタルジャパンの通訳/翻訳サービスを是非ご利用ください。

通訳は長くお付き合いするビジネスパートナー
ご依頼者の想いを実現させる通訳をいたします。
ホタルジャパンの通訳/翻訳サービスを是非ご利用ください。

通訳は長くお付き合いするビジネスパートナー
ご依頼者の想いを実現させる通訳をいたします。
ホタルジャパンの通訳/翻訳サービスを是非ご利用ください。

通訳は長くお付き合いするビジネスパートナー
ご依頼者の想いを実現させる通訳をいたします。
ホタルジャパンの通訳/翻訳サービスを是非ご利用ください。

ご依頼者の想いを実現するために

当サイトをご覧くださり、ありがとうございます。

突然ですが、これまで通訳選びに失敗した経験はございませんか?

代表自身、タイ語の通訳をする側として25年以上の経験がありますが、採用する側の立場で考えることも多々あります。なぜなら、通訳を採用するコストは決して安くはありませんし、採用する側には支払っただけの成果を得てもらいたいと思うからです。ただ、残念なことに、通訳選びの段階から失敗されている方が数多くいらっしゃいます。

通訳は採用者と相手との間に入る、生身の人間に関わる仕事です。通訳の良し悪しであなたのビジネスの成功率、あなたの願いが叶う確率が変わってきます。それだけ通訳の役割は大きく、如何に良い通訳に巡り合えるかが大事になってきます。

通訳の仕事は「ただ単に右から左に外国語に変換して伝えるだけ」の仕事ではありません。通訳の役割は「採用者の想いを実現させること」にあるのです。 当社ホタルジャパンは、そんな想いで企業様や個人様のタイ語通訳のご支援をさせて頂いております。

通訳を介して質問をしても、聞きたい答えが返ってこないからイライラするんだよね。

タイ人通訳を採用しても意思の疎通がいまいちしっくりこないのよね。

タイ語通訳者に自信がなく、オドオドして商談が上手くいかなくて困っている。

通訳のレベルが低く、会話に余計なコストと時間がかかって困っている。

通訳の業務経験が乏しく、こちらの意図していることを理解してもらえない。

語学能力はあるけど通訳者の年齢が若くて、商談に重みが生まれないんだよね。


そんな通訳のお悩み、
ホタルジャパンが
解決します!


代表者紹介

元埼玉県警タイ語通訳・タイ国法務省法廷通訳人の鈴木秀明のプロフィール写真

鈴木 秀明
Hideaki Suzuki

ホタルジャパン株式会社 代表取締役

タイで日本人唯一の法廷通訳人有資格者 |
タイ語通訳 累計300社以上

  • タイ在住25年以上 / 妻がタイ人弁護士
  • 大学時代にバンコクのシーナカリンウィロート大学に交換留学
  • 日本の元埼玉県警刑事部国際捜査課 タイ語専門通訳官
  • 29歳でタイに渡り、大手日系工場で経営陣として約18年間マネジメントを担当(経営企画、労務管理、生産管理、品質管理、出荷/在庫管理、プロジェクト管理、監査/ISO対応など)
  • 日本人唯一のタイ国法務省公認法廷通訳有資格者
  • 法廷通訳、商談、展示会、医療通訳など各分野での通訳経験豊富
  • 語学力だけではなく、タイの実際の現場での実務経験豊富

タイ語通訳/
アテンド実績例

ビジネス商談から法廷通訳、政府機関、展示会通訳まで。多様な現場で培った経験を活かし、皆様を言葉の面でサポートいたします。

タイ語通訳/
アテンド実績例

スクロールできます
タイのバンコクにてジャパンエキスポのタイ語司会者通訳を行う鈴木秀明

ジャパンエキスポ2020 司会通訳
セントラルワールド

タイのバンコク大学にてに映画に関する講演のタイ語通訳を行う鈴木秀明

映画講演会通訳
バンコク大学

タイのチェンマイの介護施設にてタイ語の商談通訳・アテンドを行う鈴木秀明

介護施設アテンド
チェンマイ県

タイ工業省と日本の経済産業省がカーボンニュートラルに関する打ち合わせを行う際のタイ語通訳を行う鈴木秀明

日本の経済産業省の会議通訳
タイ工業省にて

タイのバンコクの美容販売代理店にてタイ語の商談通訳を行う鈴木秀明

美容品販売代理店との商談通訳
バンコク

タイのバンコクの家庭裁判所にて離婚訴訟に関する法廷タイ語通訳を行う鈴木秀明

家庭裁判所の法廷通訳
バンコク

タイのバンコクの孤児院にて寄付に関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

孤児院アテンド
バンコク

タイの南部にて車市場に関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

タイ南部調査アテンド
佐賀大学様

タイのコンケン県の小学校を訪問しタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

コンケン県小学校訪問
畿央大学様

タイのコンケン県のコンケン大学にてに教育関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

コンケン大学との会議通訳
畿央大学様

タイのバンコクにてに家具のOEMに関するタイ語の商談通訳を行う鈴木秀明

タイ大手家具店との商談通訳
バンコク

タイの警察署にて被害届を届け出るタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

ドーイタオ警察署での通訳
チェンマイ県

タイのチェンマイの裁判所にて刑事事件に関するタイ語の法廷通訳を行う鈴木秀明

ホート裁判所での裁判通訳
チェンマイ県

タイのスリン県にて動画撮影時のタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

動画撮影アテンド
スパンブリー県

タイのバンコクにて音楽イベントのタイ語通訳を行う鈴木秀明

音楽グループ様のイベント通訳
バンコク

タイのチェンマイの孤児院にてタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

障害者施設訪問アテンド
チェンマイ県

タイのバンコクの介護施設にて介護に関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

介護施設訪問アテンド
バンコク

タイのチェンマイの小中学校にてに教育に関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

メーテン学校訪問アテンド
チェンマイ県

タイのバンコクにて車市場調査に関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

自動車関連市場調査アテンド
大手自動車会社様

タイのバンコクの植毛クリニックにて医師とのタイ語通訳を行う鈴木秀明

植毛クリニックでの通訳
バンコク

タイのバンコクにて不動産に関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

不動産関連アテンド
大手不動産会社様

タイのチェンマイにて介護に関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

介護学校訪問アテンド
チェンマイ県

タイのバンコクにてFDAに関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

FDA申請関連の商談通訳
ノンタブリー県

タイのバンコクにて映画に関するタイ語通訳を行う鈴木秀明

映画関係者との交流会通訳
バンコク

タイのムアントンターニー展示会にて展示会のタイ語通訳を行う鈴木秀明

農業関連の展示会通訳
ムアントンターニー

タイのバンコクにて美容の展示会視察のタイ語通訳を行う鈴木秀明

美容関連の展示会通訳
バンコク

タイのラヨーン県にてに死亡届提出に関するタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

親族の死亡手続きの病院通訳
ラヨーン病院

タイにてにペットフード関する商談のタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

ペットフード工場商談通訳
スパンブリー県

タイのシリキット国際会議場にて和牛ブースの展示会のタイ語通訳・アテンドを行う鈴木秀明

和牛ブース展示会通訳
シリキット国際会議場

タイのシリキット国際会議場にて防災の展示会のブースのタイ語通訳を行う鈴木秀明

防災関連の展示会通訳
シリキット国際会議場

タイのバンコクにて自動販売機に関するタイ語の商談の通訳・アテンドを行う鈴木秀明

大手ラクタソイ社との商談通訳
バンコク

※ 右側にスクロールしてご覧ください。
※ 機密保持のため、一部の写真は加工しております。

言葉だけが上手くても通訳は務まらない

企業での実務経験、通訳/翻訳の経験豊富な代表の鈴木が皆様のサポートをさせて頂きます。通訳者は依頼者のご要望や目的を成就させるための重要な存在であり、通訳選びを安易に考えてしまうと、上手くいくはずの商談が成立しなかったり、相手から誤解を受けてしまうリスクも生じます。言葉だけ出来ても務まらないのが通訳の仕事。豊富な実経験があるからこそ、他の通訳派遣会社にはできない成果重視のサポートが可能だと考えております。

こちらで「失敗しない通訳の選び方」の解説をしています。

通訳は長くお付き合いする
ビジネスパートナー!

良い通訳を採用することで
こんなメリットが得られます。


ホタルジャパンが選ばれる理由

当社ホタルジャパンは、単なる通訳の手配だけでなく、ビジネス回りやその他のお困りごとまで幅広く対応が可能です。通訳のご依頼者には何らかの目的があります。その目的を理解し、お客様の目的が達成されるよう柔軟に対応いたします。

ホタルジャパンの強み
  • 日本人通訳が日本人の考え方や要望を理解した上で通訳します。
  • 単に通訳を派遣する会社とは異なり、代表の鈴木がタイ人通訳の語学力チェックを行えます。
  • 代表の鈴木が対応する場合、他社と異なり上乗せコストの計上はありません。
  • 緊急な案件にも柔軟に対応します。
  • タイ人弁護士が在籍しているため、契約交渉や裁判などの対応も可能です。
  • 通訳だけでなく、ビジネス回りも一気通貫でサポート可能です。
    例:取引先リストアップ、アポ取り、商談、アテンド、車両手配、通関業務、会社設立、ビザ取得、ライセンス取得、契約書作成/レビューなど

\  まずはお気軽に
お問合わせください

通訳に関する事前のお問い合わせは
LINEお問い合わせフォームから

通訳のお見積り依頼はお見積り依頼フォームからどうぞ

電話番号:
+66-97-197-9779(日本語/タイ語可)

料金体系

通訳の料金体系は鈴木(日本人)とタイ人通訳で別の設定とさせて頂いております。難易度や条件などお伺いした上でお見積りさせ頂きますので、まずは通訳無料お見積り依頼フォームからお問い合わせください。

鈴木(日本人)通訳の料金 ※ 実地通訳

レベル通訳内容1時間4時間8時間
C友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など1,100 THB~
4,500 JPN~
3,500 THB~
17,500 JPN~
5,000 THB~
25,000 JPN~
B会議、商談、工場見学、展示会通訳など1,500 THB~
7,500 JPN~
5,000 THB~
25,000 JPN~
7,000 THB~
35,000 JPN~
Aイベント司会通訳、セミナー、研修会、国際会議など2,200 THB~
11,000 JPN~
8,500 THB~
42,500 JPN~
12,000 THB~
60,000 JPN~

携帯電話の場合は横スクロールしてご覧ください。

スクロールできます
レベル通訳内容1時間4時間8時間
C友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など1,100 THB~
4,500 JPN~
3,500 THB~
17,500 JPN~
5,000 THB~
25,000 JPN~
B会議、商談、工場見学、展示会通訳など1,500 THB~
7,500 JPN~
5,000 THB~
25,000 JPN~
7,000 THB~
35,000 JPN~
Aイベント司会通訳、セミナー、研修会、国際会議など2,200 THB~
11,000 JPN~
8,500 THB~
42,500 JPN~
12,000 THB~
60,000 JPN~

鈴木(日本人)通訳の料金 ※ オンライン

レベル通訳内容1時間4時間8時間
C友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など700 THB~
3,500 JPN~
3,000 THB~
15,000 JPN~
4,500 THB~
22,500 JPN~
B会議、商談、工場見学、展示会通訳など1,200 THB~
6,000 JPN~
4,500 THB~
22,500 JPN~
6,500 THB~
32,500 JPN~
Aイベント司会通訳、セミナー、研修会、国際会議など1,900 THB~
9,500 JPN~
7,500 THB~
37,500 JPN~
11,000 THB~
55,000 JPN~
スクロールできます
レベル通訳内容1時間4時間8時間
C友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など700 THB~
3,500 JPN~
3,000 THB~
15,000 JPN~
4,500 THB~
22,500 JPN~
B会議、商談、工場見学、展示会通訳など1,200 THB~
6,000 JPN~
4,500 THB~
22,500 JPN~
6,500 THB~
32,500 JPN~
Aイベント司会通訳、セミナー、研修会、国際会議など1,900 THB~
9,500 JPN~
7,500 THB~
37,500 JPN~
11,000 THB~
55,000 JPN~

タイ人通訳の料金 ※ 実地通訳

レベル通訳内容1時間4時間8時間
C友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など800 THB~
4,000 JPN~
2,700 THB~
13,500 JPN~
4,000 THB~
20,000 JPN~
B会議、商談、工場見学、展示会通訳など1,200 THB~
6,000 JPN~
4,000 THB~
20,000 JPN~
6,000 THB~
30,000 JPN~
Aイベント司会通訳、セミナー、研修会、国際会議など1,800 THB~
9,000 JPN~
6,700 THB~
33,500 JPN~
10,000 THB~
50,000 JPN~
スクロールできます
レベル通訳内容1時間4時間8時間
C友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など800 THB~
4,000 JPN~
2,700 THB~
13,500 JPN~
4,000 THB~
20,000 JPN~
B会議、商談、工場見学、展示会通訳など1,200 THB~
6,000 JPN~
4,000 THB~
20,000 JPN~
6,000 THB~
30,000 JPN~
Aイベント司会通訳、セミナー、研修会、国際会議など1,800 THB~
9,000 JPN~
6,700 THB~
33,500 JPN~
10,000 THB~
50,000 JPN~

タイ人通訳の料金 ※ オンライン

レベル通訳内容1時間4時間8時間
C友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など600 THB~
3,000 JPN~
2,200 THB~
11,000 JPN~
3,500 THB~
17,500 JPN~
B会議、商談、工場見学、展示会通訳など900 THB~
4,500 JPN~
3,500 THB~
17,500 JPN~
5,500 THB~
27,500 JPN~
Aイベント司会通訳、セミナー、研修会、国際会議など1,500 THB~
7,500 JPN~
5,700 THB~
28,500 JPN~
9,000 THB~
45,000 JPN~
スクロールできます
レベル通訳内容1時間4時間8時間
C友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など600 THB~
3,000 JPN~
2,200 THB~
11,000 JPN~
3,500 THB~
17,500 JPN~
B会議、商談、工場見学、展示会通訳など900 THB~
4,500 JPN~
3,500 THB~
17,500 JPN~
5,500 THB~
27,500 JPN~
Aイベント司会通訳、セミナー、研修会、国際会議など1,500 THB~
7,500 JPN~
5,700 THB~
28,500 JPN~
9,000 THB~
45,000 JPN~

通訳サービスご依頼の流れ

STEP
お見積り依頼

通訳無料お見積り依頼フォームより下記の情報をお伝えください。

  • 氏名 / 会社名(法人様の場合のみ) / 住所 / 連絡先等
  • 通訳の形式 / ご希望の通訳の国籍
  • 場所 / 日時 / 所要時間
  • ご希望内容(通訳内容、レベル、シチュエーションなど)
STEP
お見積書のご送付

お見積りをメールにてご連絡させて頂きます。

STEP
ご発注

お見積書にサイン後、PDF等でご返送ください。

  • お客様ご指定の注文書や契約書でも構いません。
STEP
通訳の実施

現地もしくはオンラインにて通訳を実施いたします。

STEP
請求書の発行・お支払い

残業や交通費の確認をし、請求書を発行させて頂きます。お支払方法については、次の「お支払いについて」の項目をご確認ください。

STEP
領収書の発行

領収書をメールにてご送付させて頂きます。

お支払い条件などについて

ご発注の前に必ずご確認ください。

  • ご請求書到着後、1週間以内の入金をお願いいたします。会社規定にてお支払期日のルールがある場合は事前にお伝えください。
  • 初回ご利用の企業様、または個人様ご依頼の場合は実施前のお支払いをお願いしております。
  • 5日間以上の長期のご契約の場合、20%のデポジットを頂いております。
  • タイにある法人様の場合は、タイの会計/税務ルールに沿ったご対応をお願いしております。
  • 日本にある企業様の場合は、タイにある弊社のタイ口座に国際送金にてお振込みください。その際、恐れ入りますが、送金手数料はお客様のご負担とさせて頂いております。
タイ語通訳・ビジネス実務で使える「日タイ英3,000語専門用語辞典」PDF版の無料プレゼントバナー

企業様向け「専門用語辞典」の無料プレゼント!

この「日タイ英 3,000語 専門用語辞典 (PDF版)」は、代表の鈴木が自身で使いやすいように自作したものです。管理/製造を問わず、仕事の現場で使用できる実用的な辞書となっています。日本語/タイ語/英語の3言語から引けるため、タイ人スタッフの方にもお使い頂けます。お気軽にこちらからダウンロードしてお使いください。


よくあるご質問

通訳の予約は何日前までに行う必要がありますか?

確実な手配のため、ご利用の1週間〜10日前までのご予約を推奨しております。特に、高度な専門知識を要する商談や展示会などの場合は、通訳者が事前に資料を読み込む準備期間をいただくことで、より精度の高い通訳が可能になります。

急な通訳のご依頼も可能ですか?

はい、急なスタッフとの打ち合わせ、取引様とのお話、トラブル時の通訳など、緊急な場合にも対応いたします。ご連絡は、公式ラインからが早いです。ただし、業務中でメッセージの確認ができない場合もございますので、その場合はご了承ください。

バンコク以外の地方(工業団地や地方都市)への派遣は可能ですか?

はい、タイ全土での通訳が可能です。チョンブリ、ラヨーン、アユタヤなどの主要な工業団地への工場視察はもちろん、チェンマイやプーケットといった地方都市での案件も承っております。その際、通訳の所在地からの交通費実費、および宿泊を伴う場合は規定の宿泊手当を別途申し受けます。お問い合わせ時に詳細をお伝えください。

製造業や法律など、専門性の高いビジネス商談でも対応できますか?

はい、対応可能です。当サービスでは、製造業、法務、医療、ITなど、特定の分野の通訳の実績も豊富です。通訳の質を最大限に高めるため、事前に会議の議題や使用予定のプレゼン資料などを共有いただけますと、専門用語の対訳確認などの準備を行います。お客様がご依頼される目的や内容を把握することで、より円滑な通訳をすることが可能です。

料金にはどのような費用が含まれますか?

基本的な料金構成は、下記の通りとなります。

  • 基本通訳料:1時間、4時間(半日)、8時間(1日)の料金がございます。
  • 超過料金:規定の8時間を超える場合は、15分単位で基本料金の1.5倍の延長料金が発生します。1時間、4時間のご契約で超過が発生した場合は、基本料金をベースに同額で計算いたします。
  • その他:交通費、出張を伴う場合の宿泊費などが該当します。お見積り段階で概算の総額をご提示し、不透明な追加費用が発生しないよう努めております。

オンライン通訳にも対応していますか?

はい、オンライン会議でのタイ語通訳も承っております。ZoomやGoogle Meetはもちろん、お電話での通訳も可能です。 日本とタイを繋いだリモート商談や、社内ミーティングのサポートにご活用ください。オンラインの場合、移動時間の拘束がないため、実地通訳よりもお安くしております。接続テストの実施についても、お気軽にご相談ください。

\  まずはお気軽に
お問合わせください

通訳に関する事前のお問い合わせは
LINEお問い合わせフォームから

通訳のお見積り依頼はお見積り依頼フォームからどうぞ

電話番号:
+66-97-197-9779(日本語/タイ語可)

代表者メッセージ

タイに関する記事を書いているタイ語通訳の鈴木秀明

鈴木秀明
ホタルジャパン代表取締役

タイ人の方々の本音や意見を聞き出すには、やはり現地語のタイ語が必要です。タイでのビジネスにおいては、過去の経験からタイ語は必須だと考えています。
また、通訳は語学力だけでは務まりません。業務知識、経験、読み書きの能力、人間性も非常に大切な要素となります。通訳の良し悪しで、大事な商談や契約の結果が左右されたり、無駄な時間やコストがかかってしまうこともあります。
ホタルジャパンはこれまでの経験値と語学力を生かし、皆様をタイ語の力でご支援いたします。言葉の壁を感じたら、是非お気軽にご連絡ください。